vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"What" es una forma de "what", un pronombre que se puede traducir como "qué". "No matter how" es una frase que se puede traducir como "no importa lo". Aprende más sobre la diferencia entre "what" y "no matter how" a continuación.
what(
wuht
)
Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
pronombre
a. qué
What do you want me to do?¿Qué quieres que haga?
b. cuál
What was the reason for Jim's departure?¿Cuál fue la razón por la que se fuera Jim?
c. cómo
What's the weather like where you are?¿Cómo está el tiempo donde estás tú?
What's their house like?¿Cómo es su casa?
a. lo que
He smoked what he had left in his pipe.Se fumó lo que le quedaba en la pipa.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
adjetivo
a. qué
What movie did you want to see?¿Qué película querías ver?
a. qué
What a nice day!¡Qué bonito día!
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
interjección
a. qué
What? That can't be true!¿Qué? ¡No puede ser verdad!
a. qué
What? Speak louder, please.¿Qué? Hable más alto, por favor.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
no matter how(
no
 
mah
-
duhr
 
hau
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. no importa lo
No matter how stupid you think it might be, that's the rule.No importa lo estúpido que tu pienses que sea, esa es la regla.
b. no importa cuánto
No matter how many times you tell him, he never learns!¡No importa cuántas veces se lo digas, nunca aprende!
c. por muy
No matter how rich Andrea becomes, she'll never be happy.Por muy rica que se haga Andrea, nunca será feliz.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.